Do you speak Engrish?
03/10/13 07:05Semana passada, fiz uma coluna no caderno “Comida”, da “Folha”, sobre cardápios bizarros (leia aqui).
Um casal de amigos havia acabado de voltar do Japão e mandou fotos de menus com traduções esdrúxulas para inglês (aliás, esqueci mencionar na coluna o melhor cardápio de todos, que anuncia um dia com mais de 24 horas, veja só):
Um leitor da “Folha”, que assina “Viva Zapata”, gostou da coluna e indicou um site que eu não conhecia, o engrish.com.
Maldito Zapata: agora não consigo fazer mais nada a não ser navegar nesse site. É viciante. Veja alguns dos destaques…
Essa sopa tem um odor muito particular…
E que tal um refrigerante que garante a morte imediata do consumidor?
Ou esse elixir que tudo cura?
As crianças vão adorar esse filmão…
E aqui, os bebês têm um quarto feito só para eles…
Que tal relaxar ouvindo o CD romântico “Amor e Gonorréia”?
E meu preferido, o chá com o melhor slogan do mundo…
Muito bom chegar depois do almoço e encontrar um post desses. Não consigo para de rir com o site. Valeu.
Hahahaha….”Clap and Love”…..que sensacional.
A tradução “googleniana” das coisas é sempre ótima.
Acho que você já fez post com erros de tradução nas legendas….tudo muito engraçado.
Não tem muito a ver com o post, mas como fala de comida e de confusão no atendimento, lembrei dessa história, que o amigo que estava comigo, frequenta o blog e irá confirmar a veracidade…..hehehe:
Estávamos em dois casais num boteco famoso de Campinas e num determinado momento da comilança pedimos uma porção de kibe (no cardápio recebe o nome de “Milionário”), uma porção de croquete (no cardápio, Rolha) e uma porção de bolinho de Bacalhau (no cardápio, Portuga).
Então, chamamos o garçom e o pedido foi feito assim, dessa forma despojada e quase íntima com os pratos: “Chefia, traga pra gente um Milionarião, um Portugão e um Rolhão”.
Pois bem. Eis que uns 20 minutos depois aparece o garçom com um pratão contendo: UM KIBÃO, UM CROQUETÃO e UM BOLINHOZÃO DE BACALHAU.
Surreal.
Cara, que lugar é esse?
Era o antigo Giovannetti IV, a filial meio “sports bar” deles. Já não existe mais.
Era bem bacana, mas aquilo em dia de jogo de futebol ficava lotado e virava um furdúncio.
Em um “self-service” no Jabaquara, tempos atras, às quintas serviam o Frango à Candomblé (Cordon Bleu). Ficávamos sempre imaginando se o frango havia sido morto em algum ritual…
Da Trilogia Millennium, o segundo livro/filme (em sueco “Flickan som lekte med elden”), traduzido no Brasil como “A Menina que Brincava com Fogo”, recebeu em Portugal uma tradução pragmática: “A Rapariga que Sonhava com uma Lata de Gasolina e um Fósforo”.
Recomendo o sleeve juice para quem está com sede. Encontrei em um cardápio quando morava no Ceará.
Tem um californiano, vocalista de rock, que se chama Lauren Boquette. Se alguém contar pra ele, é capaz de mudar o nome artístico. Ou gostar de vez, sei lá.
Lembra do Dj BoBo?
rsrsr esse eu não conhecia..
O DJ Bobo foi famoso sim, era o David Guetta dos anos 90, e se não me engano, num desses programas de auditório do Gugu ou do Luciano Huck até disseram o significado do nome dele em português e ele achou “very crazy”…
Cara, eu conheço um espanhol chamado Pau Duró (juro). Ele queria comemorar o aniversário dele em um bar brasileiro aqui em Londres e ligou pra reservar uma mesa. Quando ele deu o nome, a mulher achou que era trote e desligou…hahaha. Ele teve que pedir para uma amiga fazer a reserva no nome dela.
E a amiga conseguiu?
Conseguiu, mas porque usou o nome dela em vez do dele.
Pra mim nenhum ganha desse aqui: http://d24w6bsrhbeh9d.cloudfront.net/photo/2492707_700b.jpg
Pura arte.
Esse é campeão mesmo! huauhauha
André, não sei se vc já viu algum espanhol ou francês dando entrevista em inglês. Outro dia eu observei o Rafael Nadal, o Fernando Alonso e o Sebastian Loeb falando na língua de Shakeaspeare e estava num nível quase Joel santana de tão incompreensível…
André, dá uma olhada neste aqui: https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash4/227756_10151339358601591_528494307_n.jpg (dá um zoom).
O melhor é o frango à passarinho (Chicken Little Bird).
Já viu uma revista editada em mais de 300 idiomas…. e dialetos a perder de vista?
http://www.jw.org/pt/
No Marrocos descobri um filme muito popular no norte da Africa chamado Bosta (da pra ver o trailer aqui: http://www.youtube.com/watch?v=Lw8ddqJN2NA).
E no interior do Brasil, pode reparar, sempre tem um cardapio onde se vende cerveja “long net”.
Quanto ao bubble tea eu ja tomei. E um cha com leite e bolinhas de tapioca muito popular na Asia, principalmente entre criancas.
E uma merda.
Mas e no fim do Bubble Tea, o que vc fez com as “balls”?
…
Suck?
…and swallow?
Hahahahaha.
Nao cheguei ao fim, bicho. E ruim DEMAIS. Dei uns dois goles e joguei fora. Mas as criancas adoram. Vi uns chinesinhos que comem as bolinhas.
Ah, lembrei tambem daquele suco de pessego ulttra-doce com milho verde que eles servem nas ruas de Santiago.
E suco com graos de milho verde no fundo do copo.
A galera toma o suco, que e muito doce e horrivel, e come o milho com colher depois.
http://www.imdb.com/title/tt0497335/
André, off topic total:
Ontem fui no novo Riveira, lá na Consolação com Paulista. A nova versão é bem bonita, reutilizou o lugar e deixou o ponto bem arrumado. Mas, óbvio, o bar já não tem mais nada a ver com o original. É caro e ficou um bar meio “hype”, com galerinha “da agência” fazendo fila para entrar e ver show de artistas “alternativos” (gente do Monbojó, essas coisas).
Vc que gosta de analisar a boemia e as intervenções na história urbana podia escrever a respeito. Frequentei muito o velho Riviera e quis conhecer o novo. E adoraria saber o que vc acha.
Mas o bar merece um aplauso: tem um cardápio com coqueteis clássicos como poucas vezes vi, incluindo algumas relíquias de boteco (bombeirinho e meia de seda, achei que nunca ia ver!).
Não conheço, irei daqui a duas semanas. Independentemente das mudanças, achei legal erem ressuscitado um bar clássico da cidade com o mesmo nome e estilo. Pelo menos não virou uma temakeria. Não conheci o velho Riviera, só de ler sobre o local.
Existe algumas frases ou nomes que nem precisam de tradução para ficarem engraçados. Por exemplo: em Santiago existe um restaurante chamado Peru Gostoso.
Em Portugal tem a cidade de Tomar, cortada pelo rio Nabão.
E nos EUA existe a cidade de Mianus (pronuncia-se como “My anus” mesmo!). Imagine a conversa: “For how long do you live in Mianus?”…
Mas que droga Barça… Eu também não estou conseguindo parar de ver o site engrish.com.
Preciso trabalhar!
Tô ligado, é viciante. Reclama com o Zapata!
Suck my balls in the sucking room.
Não aguentoooo chorando de tanto rir aqui.
Sucking room soa péssimo mesmo ou é minha mente que é podre?
Qual é o problema?
Esses tempos atrás fui em um restaurante aí em São paulo que tinha Sucking Room.
Se não me engano o nome era Scandallo…
no livro “luzes da cidade”, da editora portuguesa assírio & alvim, com letras do lou reed, a frase inicial da música “temporary thing” (“hey now, bitch”) é traduzida como “oh, vem cá minha cabra”…
Cabra, em português lusitano, é bitch mesmo. Aliás, bem ofensivo.
André,
Quando li o título da coluna imaginei que você falaria das melhores peças publicitárias de todos os tempos: as propagandas da Open English…rs
Abraço!
André, na sua coluna da folha, faltou o clássico brasileiro against fillet!
Faltou mesmo, bem lembrado.
Tem também o clássico etílico “little country girl”.
Não se esqueça do Brasil… as placas dos estádios!
“Suck my balls” é plágio do Eric Cartman… hehehe
Isso que dá contratar o Joel Santana…
André, desculpe o “off topic” mas é que só agora soube da morte do grande ator de westerns italianos Giuliano Gemma. Poderia mencioná-lo em posts futuros ? Grande abraço…
Vou ver se consigo fazer pra amanhã. Valeu.
Esses dias com mais de 24H são curiosos. Eles escrevem assim pra dizer que é de madrugada, ao invés de colocar AM. Se for ver, é até prático.
Tipo o banco 30 horas?
Bicho, eu morei no Japão, é assim mesmo! E eu como braquelo azedo era confundido como americano, inglês, sei lá, só sei que eles cismavam de falar em inglês comigo, era torturante posso afirmar. Numa casa de Lame uma vez o cara ficou me perguntando se eu queria “noodles sick” e até hoje não tenho idéia do que eu teria comido se tivesse aceitado. Tinha hora que eu tinha que implorar para eles falarem em japonês comigo, por incrível que pareça era bem mais fácil para conversar mesmo eu não sabendo a língua direito.
“Noodle Sick” é um excelente nome para banda.
Não era noddle sticks que ele estava te oferecendo não?
Noodle sticks talvez fosse o que ele estivesse querendo dizer.
Caramba, esse anúncio de chá arruinou a minha vida… Nunca mais vou olhar para um canudo do mesmo jeito…
toda a diversidade de posts do “confraria de tolos” hehe . Mas acho bem interessante , por exemplo, como os franceses combatem os “estrangeirismos”. Minha mulher trabalhou em Rouen por uns meses, estive com ela e me lembro de uma menina falando que adorava ver o “ArríPotér”.
Demais Rouen, não?
Demais !!! “Terra onde nasceu Trezeguet”, ouvi lá hahaha (e onde Joana D’arc ficou presa e morreu). Fui no inverno, a partir das 17:00 parecia uma cidade fantasma.
O francês tem tanta birra da língua inglesa que na tradução do filme “De Volta para o Futuro” quando acham que o nome do Martin é Calvin Klein (por causa do bordado da cueca), na frança ele virou Pierre Cardin.
isso é que é birra ! hehehe . era bem assim mesmo.
No caso do “ArríPotér” deve ser mais dificuldade de pronunciar o nome em inglês do que combate ao estrangeirismo, não? Alguns fonemas do inglês são impronunciáveis para os franceses.
Na Espanha também tem muito disso. Lembro até hoje de um amigo que só falava do “Espider Mãn”.
Naquela dos bebês até o Barça foi bondoso pq “Sucking Room” certamente pode gerar outras interpretações.
Na sala dos bebês quem serve o leitinho é o George Michael.
Viciante o site.”Painapple candy” uhauahuhauha
Tu ta de brincation with me, cara…
OMG!!! traduzindo Oh Meu Deus!! hauahauah